Diggle, kiedy znajdę kolesia, który to zrobił, będzie martwy.
На борту есть лазарет, этот парень умеет.
Ten tutaj zna się na pierwszej pomocy.
В 2004-ом этот парень утроил взрывы в Британском посольстве в Сеуле.
Stał za zamachem na brytyjską ambasadę w Seulu w 2004 roku.
То есть может я и не одобряю его методы, но кем бы ни был этот парень, у него есть привычка вставать между тобой и опасностью.
W sensie może i nie lubię jego metod, ale kimkolwiek on jest ale ma nawyk ładowania się między niebezpieczeństwo, a ciebie.
Откуда этот парень узнал, что Лорел связана с Капюшоном?
Skąd ten facet wiedział, że Laurel coś łączy z Zakapturzonym?
Этот парень с луком и стрелами не смог спаси парня на которого рухнуло здание.
Że facet z łukiem i strzałami nie mógł uratować faceta, na którego zawalił się cały budynek.
Паренёк из Централ Сити сказал, что этот парень был своего рода монстром.
Ten technik z Central City mówił, że ten facet jest jakimś potworem.
Поговаривают, что этот парень как-то связан с исчезновением Уилэна.
Ale obiło mi się o uszy, że ma coś wspólnego ze zniknięciem Whelana.
Красавец вон там, уверяет, что этот парень подошёл к нему на улице и предложил страуса в обмен на его одежду и тележку.
Tamten piękniś twierdzi, że ten koleś podszedł do niego na ulicy i zaoferował strusia za jego ubrania i wózek.
Одно я знаю точно - этот парень машина-убийца.
Jedną rzecz, jaką wiem, facet jest maszyną do zabijania.
Когда я приехал в больницу, этот парень уже умер.
Pieprzony nastolatek. Zanim dojechaliśmy do szpitala, już nie żył.
Он был у меня... пока этот парень не появился.
Miałam go na muszce, ale pojawił się ten drugi.
Не как Стрела, этот парень лох.
Możesz. Nie jako Arrow, Arrow jest dupkiem.
Будь этот парень бывшим моей жены, я бы застрелился.
Gdyby moja żona miała takiego byłego, strzeliłbym sobie w łeb.
Говорят, только этот парень вышел против него и пережил эту встречу.
A to jest ponoć jedyny człowiek, który się z nim zmierzył i uszedł z życiem.
Этот парень из скомканной салфетки баги не удалит.
Ten gość nie poradzi sobie ze zwiniętą serwetką.
Посмотрите, как взорвутся трибуны, если этот парень пробьет.
Chcecie zobaczyć szał... poczekajcie, aż gość wybije.
1200 лет назад Декарт сказал свою знаменитую фразу "Я думаю, следовательно, я существую" этот парень, Святой-Августин, сел и написал "Fallor ERGO SUM" - "Я ошибаюсь, следовательно, я существую."
1200 lat przed wypowiedzeniem przez Kartezjusza jego znanej sentencji, "Myślę więc jestem", ten facet, św. Augustyn, usiadł i napisał "Fallor ergo sum"... "Mylę się więc jestem."
На самом деле, этот парень водит Mercedes-Benz S600 V12 с шести-литровым двигателем с более чем 400 лошадиными силами.
Jeździ Mercedesem S600 Jeździ Mercedesem S600 V12 z sześciolitrowym silnikiem V12 z sześciolitrowym silnikiem 400 koni mechanicznych.
Этот парень пока что не согласен со мной.
Ten człowiek się ze mną nie zgadza.
Представьте себе: Утро понедельника, вы в офисе, вы готовитесь к рабочему дню, и этот парень, которого вы вроде бы узнали в коридоре заходит прямо в ваш кабинет, и крадёт ваш стул.
Wyobraźmy sobie poniedziałkowy ranek. Jesteś w biurze, przygotowujesz się do dnia pracy i ledwie znajomy facet z końca korytarza wchodzi do twojego boksu i kradnie ci krzesło.
Но этот парень, Отто Роуведдер, изобрёл нарезанный хлеб и сконцентрировался, как и большинство изобретателей, на патенте и производстве.
Wtedy właśnie niejaki Otto Rohwedder zaczął sprzedawać paczki krojonego chleba.. Jak większość wynalazców opatentował swoje odkrycie, równocześnie wdrażając swój pomysł.
Этот парень идеально сложен для задержки дыхания.
Jest świetnie zbudowany do wstrzymywania oddechu.
(Смех) В середине — этот парень свил гнездо через пару недель после освобождения.
Ptak w środku założył gniazdo kilka tygodni po uwolnieniu. Na dole jest mój ulubieniec.
(Смех в зале) Так что я публиковал рисунки на большом экране, это было сенсацией, а потом этот парень пришел ко мне.
(Śmiech) Więc robiłem rysunki na żywo na dużym ekranie -- to dopiero była sensacja -- a potem przyszedł do mnie ten facet.
Гуру технологий, как этот парень, так немецкий журнал назвал философа 21 века, они определяют то, как мы делаем разные вещи.
Techniczni guru, jak ten człowiek -- którego niemiecki magazyn nazwał filozofem XXI wieku -- określają sposób, w jaki robimy różne rzeczy.
3.3280980587006s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?